ЛЕКСИКА ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ БУРЯТ (Введение)

Введение

Практически до сегодняшнего дня не признавалась уникальность и своеобразие культуры кочевых монголоязычных народов, а предме¬ты народного искусства монголов считались конгломератом китай¬ских. индийских и тибетских элементов. Многие ученые вообще от¬рицали наличие культуры у монголов, калмыков и бурят, считая их неспособными к ремесленной и художественной деятельности, и по¬лагали. что они заимствовали все культурные ценности у «высокораз¬витых народов». Этот взгляд нашел наиболее яркое выражение в кни¬ге «Тибет и Далай-лама», где П. К. Козлов категорически заявлял: «От Тибета к кочевникам-монголам перешла вся своеобразная куль¬тура. какая у них имеется» [1920. с. 87]. Планомерное и систематическое изучение искусства и культуры монголоязычных народов (в частности бурят) было начато лишь в 20- 30-х гг. XX в. В настоящее время мы уже не можем отрицать весомость вклада бурятского народа в сокровищницу духовной культуры человечества: на протяжении долгих веков в условиях кочевого быта было создано богатейшее наследие народного фольклора, ремесла, искусства, боль¬шое количество исторических и литературных памятников. К сожале¬нию. этот круг вопросов недостаточно хорошо изучен даже в этно¬графической литературе, не говоря уже о языковедческих исследова¬ниях. Наша работа поможет в какой-то мере восполнить пробелы в этой области . Тем более это актуально сейчас, в период возрождения традиционной национальной культуры и роста национального само¬сознания. Прехтагаемая книга - первый опыт сравнительно-исторического исследования и комплексного анализа лексики, относящейся к духов¬ной культуре бурят. Нужно отметить, что в современной монголисти- * См. статьи автора в списке литературы 3 ке данный пласт лексики (в отличие от лексики, отражающей матери¬альную культуру бурят) является практически нетронутым. Монография посвящена изучению динамики развития и сложе¬ния духовной лексики и разработке этимологии основных терминов. В процессе работы большое внимание уделяется определению ино¬язычного влияния на формирование словарного состава бурятского языка. В качестве источников использованы словари («Бурятско- русский словарь» К. М. Черемисова. «Монгольско-русско-француз¬ский словарь» О. Ковалевского. «Монгольско-русский словарь» А.  Лувсандэндэва, «Древнстюркский словарь»), записи диалектологи¬ческих материалов, языковые сведения, содержащиеся в исторнко- этнографхпюских трудах и периодической печати. Наряду с этим при¬влечены материалы средневековых памятников «Сокровенное сказа¬ние монголов», «Монгольский словарь Мукадднмат ал-Адаб», эпосов «Гэсэр» и «Джангар». Результаты исследования могут быть в дальнейшем использова¬ны при составлении этимологических словарей, при разработке спец¬курсов по лексикологии и других учебных пособий. Данная работа будет полезна для будущих исследований по истории, этнографии и культурологии бурят. Монография состоит из трех глав, заключения, библиографии и приложений. Весь объем терминов разделен по тематическим груп¬пам в трех конкретных главах: термины, обозначающие народные знания бурят, термины по народному искусству и фольклору и рели¬гиозная терминология.


Эта страница отредактирована пользователем admin в 2012/03/28 08:31:12.